我很喜歡很喜歡的音樂劇

關於故事本身是不讓我有感覺的

這首歌
我的電腦...不管是哪一台...
都一直存在

只是我從來不曾想過要幫他寫一個故事
有關這個詩人
遙想當年在高中
還穿著藍色制服的時候
全班對著詩人尖叫"好帥"的情景
讓我在恰恰網誌聽見這首歌的時候
笑了

後來宜槿找到了影片
我看見他的第一眼
還是"好帥"

於是...
我想幫他寫一個故事

不過那時候是期考前
我不想因為只是想寫
而匆忙的把他寫糟

於是就一直壓抑到了昨天
一考完...跟恰恰結束了msn的催債
(被催也催人 囧)
看完了星光大道

我就動手了
其實比自己想的還少了很多很多

原本想讓他是一篇三千字左右的文
結果...
只剩下一半...


可是我很喜歡

對於這篇文
還有這個詩人
當然還有這首歌





C’est une histoire qui a pour lieu

Paris la belle en l’an de Dieu

Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux

Histoire d’amour et de désir

這是發生於

宗教統治年代中的巴黎

1482年

愛與慾望的淒美故事



Nous les artistes anonymes

De la sculpture ou de la rime

Tenterons de vous la transcrire

Pour les siécles à venir

籍籍無名的藝術家

用雕塑與詩篇

將其傳述

給後世子孫



Il est venu le temps des cathédrales

Le monde est entré

Dans un nouveau millénaire

L’homme a voulu monter vers les étoiles

Ecrire son histoire

Dans le verre ou dans la pierre

教堂的時代來臨

世界進入

嶄新的千禧年

人們意欲朝星辰攀登

寫下自己的故事

鑲嵌在玻璃與石塊中



Pierre après pierre, jour après jour

De siècle en siècle avec amour

Il a vu s’élever les tours

Qu’il avait bâties de ses mains

石石相疊, 日日相繼

用愛持續數個世紀

尖塔高聳

全憑雙手築成



Les poètes et les troubadours

Ont chanté des chansons d’amour

Qui promettaient au genre humain

De meilleurs lendemains

詩人們

高唱愛的歌曲

承諾給人類

更好的明天



Il est foutu le temps des cathédrales

La foule des barbares

Est aux portes de la ville

Laissez entrer ces païens, ces vandales

La fin de ce monde

Est prévue pour l’an deux-mille

Est prévue pour l’an deux-mille

教堂的時代降臨

成群的野蠻人

聚集城下

讓異教徒與盜匪進城吧

世界末日

將在紀元二千年

將在紀元二千年

arrow
arrow
    全站熱搜

    iljun 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()