我很喜歡很喜歡的音樂劇
關於故事本身是不讓我有感覺的
這首歌
我的電腦...不管是哪一台...
都一直存在
只是我從來不曾想過要幫他寫一個故事
有關這個詩人
遙想當年在高中
還穿著藍色制服的時候
全班對著詩人尖叫"好帥"的情景
讓我在恰恰網誌聽見這首歌的時候
笑了
後來宜槿找到了影片
我看見他的第一眼
還是"好帥"
於是...
我想幫他寫一個故事
不過那時候是期考前
我不想因為只是想寫
而匆忙的把他寫糟
於是就一直壓抑到了昨天
一考完...跟恰恰結束了msn的催債
(被催也催人 囧)
看完了星光大道
我就動手了
其實比自己想的還少了很多很多
原本想讓他是一篇三千字左右的文
結果...
只剩下一半...
囧
可是我很喜歡
對於這篇文
還有這個詩人
當然還有這首歌
C’est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l’an de Dieu
Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux
Histoire d’amour et de désir
這是發生於
宗教統治年代中的巴黎
1482年
愛與慾望的淒美故事
Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siécles à venir
籍籍無名的藝術家
用雕塑與詩篇
將其傳述
給後世子孫
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L’homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
教堂的時代來臨
世界進入
嶄新的千禧年
人們意欲朝星辰攀登
寫下自己的故事
鑲嵌在玻璃與石塊中
Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s’élever les tours
Qu’il avait bâties de ses mains
石石相疊, 日日相繼
用愛持續數個世紀
尖塔高聳
全憑雙手築成
Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d’amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains
詩人們
高唱愛的歌曲
承諾給人類
更好的明天
Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l’an deux-mille
Est prévue pour l’an deux-mille
教堂的時代降臨
成群的野蠻人
聚集城下
讓異教徒與盜匪進城吧
世界末日
將在紀元二千年
將在紀元二千年
關於故事本身是不讓我有感覺的
這首歌
我的電腦...不管是哪一台...
都一直存在
只是我從來不曾想過要幫他寫一個故事
有關這個詩人
遙想當年在高中
還穿著藍色制服的時候
全班對著詩人尖叫"好帥"的情景
讓我在恰恰網誌聽見這首歌的時候
笑了
後來宜槿找到了影片
我看見他的第一眼
還是"好帥"
於是...
我想幫他寫一個故事
不過那時候是期考前
我不想因為只是想寫
而匆忙的把他寫糟
於是就一直壓抑到了昨天
一考完...跟恰恰結束了msn的催債
(被催也催人 囧)
看完了星光大道
我就動手了
其實比自己想的還少了很多很多
原本想讓他是一篇三千字左右的文
結果...
只剩下一半...
囧
可是我很喜歡
對於這篇文
還有這個詩人
當然還有這首歌
C’est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l’an de Dieu
Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux
Histoire d’amour et de désir
這是發生於
宗教統治年代中的巴黎
1482年
愛與慾望的淒美故事
Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siécles à venir
籍籍無名的藝術家
用雕塑與詩篇
將其傳述
給後世子孫
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L’homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
教堂的時代來臨
世界進入
嶄新的千禧年
人們意欲朝星辰攀登
寫下自己的故事
鑲嵌在玻璃與石塊中
Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s’élever les tours
Qu’il avait bâties de ses mains
石石相疊, 日日相繼
用愛持續數個世紀
尖塔高聳
全憑雙手築成
Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d’amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains
詩人們
高唱愛的歌曲
承諾給人類
更好的明天
Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l’an deux-mille
Est prévue pour l’an deux-mille
教堂的時代降臨
成群的野蠻人
聚集城下
讓異教徒與盜匪進城吧
世界末日
將在紀元二千年
將在紀元二千年
全站熱搜